“El consejero Robert Varilla”
Pailarocada total do conselheiro de cultura da Junta da Galiza Roberto Varela, a Sobrado dos Monges, ele o traduz por Desvám de los Monjes -castejano fino e pulido- há que ser bem pailám e túçaro.
Vamos ver Sr. pailaroco ‘Varilla’, eu nom tenho tanta cultura como possa ter vosté, por isso é que nom sou nem conselheiro, nem lingüista nem nada semelhante, simplesmente um galego mais. Mais, uma coisa lhe vou dizer, eu nasci num sobrado, nom num desvám, quer dizer; o sobrado é onde dorme a gente e o desvám -ou o faio- é a parte mais perta ao lousado duma casa -pode pasar que um sobrado estia sem faiar- mas isso é uma outra cousa.
Além desta explicaçom, o facto de que vosté trazduzisse um topónimo galego a uma outra língua, sendo vosté o conselheiro de cultura da Galiza, já é para que vosté dimita e, o facto que vosté nom saipa deferenciar sobrado de desvám é para suspendelo dos seus estudios primarios.
-Sobrado.
s. m.
(1) Pavimento de madeira nas casas. O mesmo que soalho.
(2) Primeiro piso de uma casa, imediato superior ao baixo. Andar alto da casa.
(3) Casa sem dividir.
(4) Estância, aposento.
(5) Aposento principal de uma casa.
-Desvám.
s.m.
(1) Espaço debaixo do telhado de uma casa.
(2) Pavimento superior de uma casa, justamente debaixo da cobertura.
(3) Recanto, esconderijo: o seu livro é uma redescoberta da alma humana e os seus infinitos desváns.
(4) Parte baixa entre dous terrenos.
(5) Depressom numa estrada.
(6) Parte mais baixa no interior de uma cousa ou objecto.
Ouvir a pailarocada do ‘Varillas’
Mais informaçom: Diárioliberdade, Vieiros
Manisfesto pola hegemonia social do galego: Preme aqui para assinar
